Après des études à l'ISIT, Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction de Paris,
je m'installe à Londres où je deviens adaptateur et assistant de production.
Dès l'an 2000, j'écris mes premiers sous-titres pour TCM, la chaîne de grands classiques du cinéma.
De retour à Paris en 2003, je commence à travailler avec les laboratoires de sous-titrage LVT et Titra Film.
En 2008, j'ai la chance de sous-titrer le film qui marque le retour du réalisateur britannique
Terence Davies au Festival de Cannes en sélection officielle, Of Time and the City.
En 2013, j'accepte de relever le défi du sous-titrage français d'une nouvelle adaptation par Joss Whedon
de Beaucoup de bruit pour rien, la comédie de William Shakespeare.
En 2017, le distributeur Bac Films me confie le sous-titrage du film The Square
de Ruben Östlund, qui obtient la au 70e Festival de Cannes.
En 2020, j'ai le plaisir de retravailler sur un film de Thomas Vinterberg, Drunk avec Mads Mikkelsen,
Sélection officielle Cannes 2020, César, BAFTA et Oscar 2021 du Meilleur film international,
distribué en France par Haut & Court, sous-titrage réalisé avec la collaboration de Charlotte Eriksen.
Au fil des années, j'ai travaillé notamment sur les œuvres d'Andrew Haigh (45 ans, La Route sauvage),
David O. Russell, Ira Sachs (Keep The Lights On, Frankie), James Marsh, Joachim Trier,
Lenny Abrahamson, Michael Moore, Susanne Bier et Thomas Vinterberg (La Communauté, Drunk),
des cinéastes aussi talentueux que renommés.
En plus de la centaine de titres que j'ai traduits pour la télévision et la vidéo,
j'ai déjà sous-titré près de cent longs métrages distribués en salle,
principalement des films américains et britanniques.
Équipé d'un logiciel de sous-titrage professionnel, je serai toujours ravi de glisser des mots
sur vos images dans le plus grand respect du dialogue original et du rythme du montage.